Lo hacemos
nosotros.
We make it
ourselves.
Trajes a medida diseñados, cortados y cosidos en nuestra sastería en el centro de Palma. Con telas de Loro Piana, Zegna y Thomas Mason. Bespoke suits designed, cut and sewn in our own atelier in the heart of Palma. In fabrics from Loro Piana, Zegna and Thomas Mason.
El Traje. The Suit.
Confeccionado íntegramente en nuestro taller de Palma. Cada traje parte de cero: un patrón único, trazado a las medidas exactas del cliente y guardado en nuestro archivo para siempre. El tejido se elige en el atelier, de entre los mejores telares del mundo. Made entirely in our Palma atelier. Every suit starts from nothing: a unique pattern, drawn to the client's exact measurements and kept in our archive forever. Fabric is chosen in the atelier, from the world's finest mills.
El Chaqúe.
The Morning
Coat.
La prenda de la ceremonia española por excelencia. Confeccionado íntegramente en nuestro taller de Palma, con tejidos de Loro Piana o Zegna. El patrón queda guardado en nuestro archivo para siempre — listo para la próxima ocasión. Spain’s quintessential ceremony garment. Made entirely in our Palma atelier, with fabrics from Loro Piana or Zegna. Your pattern is kept in our archive forever — ready for the next occasion.
El Smoking. The Tuxedo.
La solapa de seda, el galón del pantalón, el forro. Todo confeccionado a medida, todo diseñado para durar décadas. No hay talla. Hay tu cuerpo. Un smoking hecho en John Blond es el que llevas a todos los eventos importantes del resto de tu vida. Silk lapels, braided trouser seam, full lining. Everything made to measure, everything built to last decades. There is no size. There is only your body. A tuxedo made at John Blond is the one you wear to every important event for the rest of your life.
La Americana. The Jacket.
Una chaqueta hecha a medida es la pieza más versátil del guardarropa masculino. Fabricada íntegramente en nuestro taller de Palma, con tejidos de los mejores telares del mundo. La que se lleva con vaqueros el fin de semana o con pantalón de vestir entre semana. A bespoke jacket is the most versatile piece in a man’s wardrobe. Made entirely in our Palma atelier, using fabrics from the world’s finest mills. The jacket you wear with denim on a Saturday or with trousers on a Monday.
Nos visitas. Hablamos de la prenda, el tejido y los detalles. You visit. We talk about the garment, fabric and details.
Tomamos medidas y preparamos el patrón. Único, tuyo, guardado para siempre. We take your measurements and prepare your pattern. Yours, kept forever.
Primera prueba en el atelier. Ajustamos la caída, el hombro y el largo sobre tu cuerpo. First fitting at the atelier. We adjust the fall, shoulder and length on your body.
Te avisamos cuando está lista. We call when it’s ready.
La misma prenda.
En cachemira.
The same garment.
In cashmere.
Traes una prenda que amas — una chaqueta desgastada, un cárdigand de toda la vida. Nosotros la reproducimos en cachemira doble cara, lana de los mejores telares o cualquier tejido que elijas. Cada detalle, cada costura, tal como era. Sólo el material cambia. You bring a garment you love — a worn-in jacket, a lifelong cardigan. We reproduce it in double-face cashmere, fine wool, or any fabric you choose. Every detail, every stitch, exactly as it was. Only the material changes.
A consultar en el atelier. Enquire at the atelier.
El precio depende de la prenda, el tejido y los detalles. Nunca es el mismo. The price depends on the garment, fabric and details. It is never the same.
Hablar del proyecto Discuss your projectUn cárdigan de lana. Rehecho en cachemira doble cara. A wool cardigan. Remade in double-face cashmere.
Una americana de mezcla. Rehecha en lana de Loro Piana. A blend jacket. Remade in Loro Piana wool.
Un chaleco de herencia. Rehecho en cachemira de Escocia. A handed-down waistcoat. Remade in Scottish cashmere.
Un abrigo vintage. Rehecho en loden austríaco. A vintage coat. Remade in Austrian loden.
Una camisa de seda. Rehecha en batista de algodón fino. A silk shirt. Remade in fine cotton lawn.
El que dura. The one that lasts.
El abrigo que dura décadas. Fabricado a medida en nuestro taller, en tejidos de Loro Piana, Scabal y Dormeuil. El patrón se guarda. Puedes pedirlo de nuevo en veinte años. The overcoat that lasts decades. Made to measure in our atelier, in fabrics from Loro Piana, Scabal and Dormeuil. Your pattern is kept. You can order it again in twenty years.
El Pantalón. The Trousers.
Cortado a medida en nuestro taller. Cintura ajustada a hebillas laterales — sin cinturón — o con trabillas. Cada pernera, trazada sobre tu patrón y guardada para siempre. Cut to measure in our atelier. Waist adjusted with side tabs — no belt — or with belt loops. Each leg drawn from your pattern, kept forever.
El Chaleco. The Waistcoat.
El chaleco que completa el traje, o que vive por su cuenta. Delantero entallado, espalda ajustable y forro a elegir. A juego con la chaqueta o en contraste, como prefieras. The waistcoat that completes the suit, or stands on its own. Fitted front, adjustable back and a lining of your choice. Matching the jacket or in contrast, as you like.
La Camisa. The Shirt.
La única prenda a medida en la que el tejido va incluido. Cuello, puño y pechera se eligen en el atelier, y el patrón queda guardado para repetirla siempre que quieras. The one bespoke garment where the fabric is included. Collar, cuff and front are chosen at the atelier, and your pattern is kept so you can reorder it whenever you like.
De la conversación a la prenda. From conversation to garment.
Nos visitas. Hablamos de la prenda, el tejido y los detalles. You visit. We talk about the garment, fabric and details.
Tomamos medidas y preparamos el patrón. Único, tuyo, guardado para siempre. We take your measurements and prepare your pattern. Yours, kept forever.
Primera prueba en el atelier. Ajustamos la caída, el hombro y el largo sobre tu cuerpo. First fitting at the atelier. We adjust the fall, shoulder and length on your body.
Te avisamos cuando está lista. We call when it’s ready.
Confección. Making.
Precios de confección. El tejido se elige y se presupuesta en el atelier. En las camisas, la tela va incluida. Making prices. Fabric is chosen and quoted at the atelier. On shirts, the fabric is included.
Empieza tu primera pieza. Begin your first piece.
Pide cita en el atelier. Hablamos de la prenda, eliges el tejido y empezamos tu patrón. Book an appointment at the atelier. We talk through the garment, you choose the fabric, and we begin your pattern.